« Апрель 2024 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
- Сам уже в окопе, старый ...
Спикера Курултая Башкирии возмутило отсутствие очередей из желающих пойти на ...
29.03.2023 37872 3123
- Зря карлик ползал на ...
Главные заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам переговоров в ...
21.03.2023 40757 73
- Военный преступник. ...
Международный уголовный суд (МУС), расположенный в Гааге, выдал ордер на арест ...
17.03.2023 38881 69
- Молодежь в гробу видала ...
Глава ВЦИОМ пожаловался, что новое поколение российской молодёжи ставит личное ...
16.03.2023 38923 32
- Пыня пошутил над холопами ...
Путин призвал судей защищать права и свободы россиян. Путин назвал эффективную ...
14.02.2023 22573 273
- Борьба дерьма с мочой ...
Сообщают о неком циркулярном письме министерства обороны, которое предложило ...
12.02.2023 36424 22
- Ублюдочный путинизм в ...
Министерство юстиции России включило в реестр иностранных агентов певицу ...
11.02.2023 40215 33
- Фильм о преступлениях ...
В декабре 2003 года в Башкирии совпали выборы в Госдуму и выборы президента ...
15.01.2023 15776 252
Активист Рустам Баттал, проживающий в Стерлиматаке (Башкортостан), судится с сотрудниками полиции. По его словам, чиновники игнорируют государственный башкирский язык. Баттал борется за свои права, пытаясь привлечь сотрудников министерства внутренних дел к ответственности. Корреспондент радио "Азатлык" узнала о заявлениях, написанных на башкирском, и о том, как они были проигнорированы. "Idel.Реалии" предлагают перевод материала, вышедшего на татарском языке.
— Рустам, почему вы пошли в суд?
— В начале года я написал обращение в полицию Башкортостана, вернее — в отдел по вопросам миграции УМВД России по городу Стерлитамаку. Ответа не получил, а их разъяснения были очень странными. Якобы это из-за того, что я написал заявление не на русском, а на башкирском языке. Вот их письмо: "Вся работа ведется на государственном, т.е. русском языке, в том числе и прием заявлений от граждан (как РФ, так и иностранных), также лиц без гражданства". Это меня буквально с ног скосило.
Напоминаю: Башкортостан — национальная республика, и здесь два государственных языка. Один из них — башкирский. В следующем году республике исполнится 100 лет, башкирский уже на протяжении целого века является государственным языком. Но получается, что должностные лица (и даже — сотрудники министерств, государственные чиновники) не знают об этом.
— Как вы поступили после того, как ваше заявление было отвергнуто: написали на русском?
— Нет, конечно! Да, я мог забить на это, но мне захотелось отстоять свои права. У башкирского языка есть государственный статус, это черным по белому написано в Конституции Башкортостана. Государственный орган обязан признавать оба государственных языка. То, что они не способны прочитать заявление, написанное на государственном языке, не моя проблема. Я не обязан писать по-русски, если кто-то не понимает по-башкирски. Пришлось обратиться в суд, чтобы мое заявление на башкирском приняли. Судебный процесс длится с марта. Дело рассматривал городской суд Стерлитамака.
— Как идет судебный процесс? Кстати, на каком языке он проходит?
— Честно говоря, я не участвовал ни на одном заседании. Сразу же попросил их рассмотреть дело без меня – чтобы не затягивать. В России почта работает плохо, повестки в суд либо приходят слишком поздно, либо вообще теряются.
Это дело рассматривается в рамках административного кодекса. В основном, в таких делах башкирский язык используется, так вышло и в моем случае. По крайней мере, мои заявления, жалобы, просьбы, отправленные в суд, были написаны по-башкирски. Видимо, их перевели. Значит, используются оба языка.
Случился один интересный нюанс: первый судья не принял заявление, написанное на башкирском. Тоже вынес решение, что оно должно быть написано по-русски. После этого я обратился с жалобой в Верховный суд Башкортостана. Там велели этому судье принять заявление на башкирском. Затем судья сменился.
— Результат-то какой?
— 13 июля процесс завершился в мою пользу. Министерство внутренних дел было признано виновным в нарушении 26-й статьи Конституции России (о праве использования языков) и внутренних правил МВД работы с заявлениями.
В решении суда сказано, что факт написания заявления на башкирском не может служить основанием для отказа работы с ним в государственных органах. Суд я выиграл, но полиция с решением суда не согласилась. Подали апелляцию. А она может продлить процесс еще на три месяца. То есть, вместо прописанного в законе одного месяца ответа от отдела по вопросам миграции мне придется ждать почти год.
Уж не знаю, держат ли на меня зуб в полиции, в отделе по вопросам миграции, или нет – меня это не интересует. Думаю, что судебное решение напомнило им о том, что башкирский является государственным языком.
— Какие выводы вы сделали после этого процесса? Как вы считаете, в чем заключается негативное отношение к национальным языкам в национальных же республиках?
— Обычно те, кто не знаком с ситуацией, говорят: "Национальный язык? А какие проблемы? Общайтесь свободно!" Но национальные языки не используются. Даже простенькое заявление написать нельзя. Более того – унижая, приказывают писать по-русски. Это ужасно! Тебе хочется говорить и получать услуги на башкирском, татарском, но возникают совершенно невероятные препятствия.
Вы можете себе представить, чтобы в Башкортостане, в Татарстане отказались принять заявление на русском языке – с тем предлогом, что они его не понимают? Я — нет. Это может случиться только за рубежом. В Башкортостане башкирский — не чужой язык, нельзя сказать, что его здесь не знают.
— Считается, что в отличие от татарского языка в Татарстане в Башкортостане башкирский язык реально имеет статус государственного, принято считать, что закон о государственных языках работает. А что думаете вы?
— В Башкортостане башкирский язык защищен частично — это касается нескольких областей: например, в визуальном оформлении, на различных вывесках башкирский язык присутствует. В остальных областях он не используется. Например, проверяют, сделаны ли вывески какой-либо организации на двух государственных языках, но, насколько оба языка используются внутри здания, никого не интересует. Я бывал в Татарстане – складывается ощущение, что там вообще нет закона о языках. В Татарстане ситуация с государственными языками хуже.
— Рустам, используете ли вы башкирский или татарский языки в общественных местах, в государственных органах? Какова реакция?
— Реакция разная, но я не обращаю на это внимания. Я живу в национальной республике. Если по Конституции республики язык является государственным, будьте добры — используйте его. Нужно уже научиться исполнять законы.
К сожалению, люди не знают о своих правах. А если даже и знают, не спешат их отстаивать.
Идель.Реалии
Оригинал публикации
Когда органы заняты делом, некогда переводить ерунду
Раздел: Общество | Просмотры: 12202 | Комментарии: 86